日時:2013年7月6日7日
Dates: 6 & 7, July 2013
共催:日本マンガ学会
北九州市漫画ミュージアム
女性MANGA研究プロジェクト(JSPS KAKENHI Grant Number 24320047)
Hosted by: Japan Society for Studies in Cartoon and Comics
Kitakyushu City Manga Museum
Women’s MANGA Research Project
「MANGAが女性化する?!--フィリピンを中心として」
近年のフィリピンでは、マンガは最もポピュラーなコミックス形式のひとつである。概して日本では、マンガはジェンダーと年齢から、少女、少年、女性、青年という4つの主なジャンルに分けられる。だが、女性読者が男性向けマンガも読むことや、男性向けマンガを描く女性作家が増えていることはよく知られている一方で、女性向けの二つのジャンルには、男性作家は殆ど見られない。フィリピンのマンガ文化は、ジェンダーの境界に関して、より柔軟性があるようだ。LOVE IS IN THE BAGという、今最も商業的に成功している少女マンガスタイルのフィリピンマンガは、原作、作画、発信に至るまで、全てが男性によって行われている。少女マンガから派生したBOYS’LOVE(BL)というジャンルは、現在グローバルに展開しているが、その読者も作家も殆どが女性である。しかし、フィリピンでは、BLにも男性ファンはいるし、男性作家も存在している。
本パネルでは、
Manga and Feminization in the Philippines
Recently, manga has become one of the most popular forms of comics in the Philippines. In Japan, Japanese manga have generally been categorized by gender and age into four main genres: shôjo, shônen, josei and seinen, but it is well-known that female readers also read manga for male readers and that more female authors write manga for male readers, while few male authors can be found in the two genres for women. However, manga culture in the Philippines seems more flexible in terms of gender boundaries. Love is in the Bag, the most successful Filipino manga in the shôjo manga style, is written, drawn and distributed by men. Among Japanese works, Boys’ Love (BL), which derived from shôjo manga, has been gaining global popularity and most of the readers and artists are women, but in the Philippines, BL also includes male fans and even authors.
Our panel on manga culture for women is going to explore how such gender flexibility has developed and been received by people in the Philippines, considering the possibilities as a future East Asian cultural construct.
出演者 PANELISTS:
チェンチュア・カールイアン・ウイ(アテネオ・デ・マニラ大学 准教授)
Karl Ian Cheng Chua, Ph.D.(Ateneo de Manila University, Assistant Professor)
エース・ヴィタンコル(クリエイティヴ・ディレクター/作家 アルチュリャ・ヒール出版社)
Ace Vitangcol(Creative Director /Writer of Alturia Hill Publishing)
トリシア・アビゲイル・サントス・フェルミン(大阪大学大学院 人間科学研究科)
Tricia Abigail Santos Fermin (Graduate School of Human Sciences, Osaka University)
長池一美(大分大学 准教授)
Kazumi Nagaike, Ph.D.(Oita University, Associate Professor)
コメンテイター:えすとえむ(マンガ家)
Commentator: est em (mangaka)
通訳:濱野健(北九州市立大学 非常勤講師)
Interpreter for Ace:Takeshi Hamano, Ph.D. (The University of Kitakyushu, Part-time Lecturer)
司会:大城房美(筑紫女学園大学 教授)
Chair: Fusami Ogi, Ph.D. (Chikushi Jogakuen University, Professor)
*Abstracts & Profiles* (Japanese & English)
パネリスト1 チェンチュア・カールイアン・ウイ
准教授 日本研究科・歴史学研究科 アテネオ・デ・マニラ大学
フェロー 日本財団API、言語社会研究科、一橋大学
彼女たちはどこまで行ったか:フィリピンにおける『コミックス』の女性作者たち
フィリピンのマンガ・シーンにおいては、これまで様々な女性ヒロインが描かれてきた一方、制作においては男性によるものが支配的で、女性の参入はごく限られていたといってよい。 トニー・ベラスケスの出現以来、フィリピンのマンガ界では、次世代の作家の輩出および制作に携わってきたのは男性であった。しかし、ラモン・R・マルセリーノによれば、戦後から1984年までにマンガ界にデビューした女性作家は5人にすぎなかった。しかし、近年では、この男性優位の中でより多くの女性作家が自分のスペースを主張するようになっている。マンガ界に新風を吹き込んだ女性作家の活躍の背景には、様々な社会的および文化的要因がある。本論では、フィリピンのマンガ史における女性作家と彼女たち独自のスペースの成長を探る。
Panelist 1 Karl Ian Uy Cheng Chua, Ph.D.
Assistant Professor, Japanese Studies Program and History Department, Ateneo de Manila University
Fellow, Asia Public Intellectuals, Graduate School of Language and Society, Hitotsubashi University
How far have they gone: Women in Komiks in the Philippines
While various female heroines have graced Philippine comics throughout the years, the production of local comics have always been dominated by men. Since the time of Tony Velazquez, men have been greatly involved in mentoring new artists as well as producing and publishing of Philippine comics. By 1984, Ramon R. Marcelino cited five female artists who managed to enter the industry. However, in recent years, more women are claiming their space in this male-dominated medium. Various social and cultural factors inspired female artists to experiment and venture into comics. This paper explores the history of female comic artists and the growth of their space in Philippine comics.
パネリスト2 エース・ヴィタンコル
メイキング・オヴ・LOVE IS IN THE BAG
本発表は、フィリピンで男性ばかりのグループが辿った、商業的に成功した少女マンガシリーズの制作過程を検証する。これまでに受けたフィードバックや、読者からのコメントを参照しながら、LOVE IS IN THE BAGというフィリピン人による物語がポピュラーな日本のメディア形式を採用し、どのように制作されていったのかを、エースが自分の体験をもとに語る。
エース・ヴィタンコルは、フィリピンのラス・ピニャス市で育った。チャールズ・シュルツの「ピーナッツ」(スヌーピー)を愛読し、やがてアン・ライスの小説に夢中になった。幼い頃は、サウスヴィルインターナショナルスクールに通い、時間のあるときは、小説とファンタジーをかいて過ごした。彼の最初の小説「知的なレディ」は、大学へ入る直前にかきあげた。エースは、アテネオ・デ・マニラ大学のクリエイティヴ・ライティング(小説)で学士号を取得した。その後、アルチュリャ・ヒール出版社を設立。最初のシリーズとなったLOVE IS IN THE BAGの第一巻は、2008年に出版された。このシリーズは、フィリピンのコミックス賞に数回ノミネートされている。新シリーズANGEL CRUSHの第3巻を、4月に出版したばかりである。エースは、これからもずっと本を書いて伝えてゆきたいと望んでいる。
Panelist 2 Ace Vitangcol
The Making of LOVE IS IN THE BAG
This presentation will show how a group of men created a successful shoujo manga series in the Philippines. Ace will share how LOVE IS IN THE BAG came into being: a story line made by Filipinos delivered on a popular Japanese medium. He will also cite sample feedback and comments from his readers.
Ace Vitangcol grew up in Las Piñas City, Philippines. He loved reading Charles Schulz’s Peanuts comics, and eventually became an avid fan of Anne Rice’s novels. As a young boy, Ace attended Southville International School where he spent his free time writing fiction and fantasy stories. He completed his first novel, THE LADY ON THE MIND, shortly before going to college. Ace received his Bachelor of Fine Arts in Creative Writing degree (focusing on fiction) from Ateneo de Manila University. He then founded Alturia Hill Publishing. Volume 1 of his first series, LOVE IS IN THE BAG, was published in 2008; this series has been nominated for several Philippine comics awards. He has just released the third volume of a new series, ANGEL CRUSH, this past April.
Ace hopes to continue writing and teaching for many years to come.
パネリスト3 トリシア・アビゲイル・サントス・フェルミン
大阪大学大学院 人間科学研究科
(主に)女性のファンタジーと快楽ための安全なスペースを創り出す
―マニラにおけるやおい・BLのファン・コンベンションを事例として―
フィリピンにおけるやおい・BLファンの集まり、特に「Lights Out Yaoi Convention」と「BLush Convention」という相互に関連している2つの事例を中心に、紹介する。「BLush Convention」は2004年に開催された「Lights Out」の親密性のある小さな初コンベンションから始まった。現在では、約300人が参加し、フィリピン人のファンだけではなく、他の東南アジアの国からのやおい・BLファンの参加も歓迎している。
本報告は、この2つのやおい・BLファンの集まりの始まり、そして成長に関して述べ、さらに参加者のプロフィール、コンベンションで行われている活動、またはイベントの企画と維持に関る様々な困難について論じていく。最終的に、やおい・BLコンベンションは、フィリピンにおける性的表現社会的・文化的・法律的な規制の中で、どのようにフィリピン人や他の東南アジア人の交流と情報交換を可能とし、やおい・BLファンに、表現のための安全なスペースを与えているかを明らかにしたいと思う。
プロフィール:
トリシア・フェルミンは、大阪大学大学院・人間科学研究科に所属し、社会学を専攻している。現在は、博士論文の作成中で、マニラ・シンガポール・ジャカルタにおいてやおい・BLの出現と成長、そして社会学的な意義について研究している。研究分野として、日本のポピュラーカルチャーのグローバル化、セクシュアルとジェンダー・ポリティックス、またはサブカルチャー研究に深い関心を持っている。
Panelist 3 Tricia Abigail Santos Fermin
Graduate School of Human Sciences, Osaka University
Creating Safe Spaces for (Mostly) Women’s Pleasures
The Case of Yaoi and BL Fan Conventions in Manila, Philippines
This presentation focuses on organized fan gatherings of yaoi and BL fans in the Philippines, in particular, the interrelated cases of Lights Out Yaoi Convention and BLush Convention. From an intimate gathering of 100 participants in the first Lights Out convention in 2004, it eventually developed into the larger-scale BLush Convention and opened its doors to other Southeast Asian fans.
It will detail the beginnings and growth of these conventions, as well as introduce several key aspects of these gatherings: the general fan profile, the activities, and the various challenges its organizers face in setting up and maintaining such events. Ultimately, it hopes to show how these conventions attempt to provide the much-needed free and safe spaces for Filipino and, subsequently, other Southeast Asian fans to gather, exchange information and resources, as well as celebrate their common love and interest for Yaoi and BL as a face-to-face community, amid socio-cultural and legal restrictions on sexual propriety and decency.
Profile:
Tricia Fermin is a doctoral student in sociology at the Graduate School of Human Sciences in Osaka University. She is currently researching on the emergence and growth of Yaoi and BL fans and fan communities in Manila, Singapore and Jakarta, and its social significance. Her research interests include the globalization of Japanese popular culture, sexual and gender politics, and subculture studies.
パネリスト4 長池 一美
大分大学国際教育研究センター 准教授
アジアの腐女子・腐男子:BL研究におけるジェンダー・セクシュアリティーの言説
日本を発祥とするボーイズラブ(BL)は日本を代表するポピュラー文化として国際的に浸透しており、ファンを対象としたコンベンションの開催、日本のBLマンガ等の翻訳、また日本のBLに影響を受けた海外作家のBL作品の出版などが海外の各地で見られる。昨今、BL愛好家の呼称として「腐女子」「腐男子」という言葉が日本のみならず海外でも認識されるようになり、特に、日本国内のBL研究においては、男性(特に異性愛を自称する読者)のBLファンが注目されるようになった。この発表では、フィリピンのケース・スタディーズを中心に、他のアジアの国・地域の状況にも言及しながら、「腐男子」の男性性の定義、女性を主体とした文化形体への欲望(女性化への欲望)などの主題について論じる。また、「女性のための女性による文化」として始まったBL文化の中で、いわゆる「腐女子」が「腐男子」のBL参加をどのように受け止めているのかについて注目し、BL研究において「腐女子」と「腐男子」のコンタクト・モーメントがいかに新しいジェンダー・セクシュアリティーの言説を提供するのかを読み解く。
ブリティッシュ・コロンビア大学(カナダ)から博士号(アジア研究学)取得。専門は、比較文学、ジェンダー・セクシュアリティー研究、ポピュラー・カルチャー研究。著書にFantasies of Cross-dressing: Japanese Women Write Male-Male Erotica (Brill、2012年)。
Panelist 4 Kazumi Nagaike, Ph.D.
Associate Professor at the Center for International Education and Research at Oita University
Fujoshi and Fudanshi in Asia:
The Discourse Concerning Gender and Sexuality in BL Studies
Having originated in Japan, Boys Love (or BL) has recently been acknowledged as a significant component of Japanese popular culture by Japanese and non-Japanese critics alike; this is evidenced by local adaptations of BL (yaoi) conventions which have appeared in various areas of the world, numerous translations of Japanese BL into foreign languages, and the publication of BL works by foreign artists who have been influenced by Japanese BL culture. Japanese BL has also recently received a great deal of public attention, both in Japan and abroad, in relation to the popularized concepts of fujoshi (rotten girls) and fudanshi (rotten boys). In this regard, recent BL studies in Japan have delineated the characteristics of fudanshi, especially those who self-identify as heterosexual. Based on ethnographic research performed in the Philippines (and other Asian countries), this presentation explores inter alia thematic issues concerning the idea of masculinity in relation to fudanshi, as well as the desire of fudanshi to become involved in an essentially female-oriented culture (i.e. fudanshi’s desire for self-feminization). This cross-cultural analysis will also examine the ways in which fujoshi communicate with fudanshi and how fujoshi in other Asian countries respond to the desire of fudanshi to access (and appropriate) the space within a specifically female-oriented cultural boundary. This study thus attempts to provide a new understanding of gender and sexuality within the international BL sociocultural context.
Kazumi Nagaike completed her Ph.D. at the University of British Columbia (Canada) in 2005. Her research interests include studies in comparative literature, gender/sexuality, and popular culture. She is the author of Fantasies of Cross-dressing: Japanese Women Write Male-Male Erotica (Brill, 2012), and has published a wide range of journal articles, book chapters, and translations which relate to her ongoing analysis of gender/sexuality in Japanese literature and popular culture.
コメンテイター えすとえむ (マンガ家)
デビュー以来、女性マンガ、やおい、ボーイズラヴ、そして青年マンガと、様々なジャンルを横断する作品を執筆している。京都精華大学大学院修士課程修了。現在『IKKI』(小学館)に「Golondrina -- ゴロンドリーナ」、『ジャンプ改』(集英社)に「IPPO」を連載中。
commentator est em (Mangaka)
est em, Japanese manga artist, graduated from Kyoto Seika University (BA & MA), Japan, and has drawn many manga works for various categories such as manga for women, yaoi, boys’ love and seinen manga. Currently, est em has serialized “Golondrina” for IKKI, Shogakukan, and “IPPO” for Jump Kai, Shueisha.
http://www.animenewsnetwork.com/review/red-blinds-the-foolish/gn
http://matt-thorn.com/wordpress/?p=107
司会 大城房美 (筑紫女学園大学 教授)
2009年度より「女性MANGA研究プロジェクト」代表。MANGAのグローバル化に伴い多くの文化圏で可視化した女性とMANGA/COMICSの関係に焦点を当て、研究活動を続けている。www.chikushi-u.ac.jp/womenandmanga
アメリカのQ-Collection Comic Bookプロジェクトのアドバイザー、International Journal of Comic Artの地域編集委員でもある。
Chair Fusami Ogi, Ph.D.(Chikushi Jogakuen University, Professor)
Fusami Ogi is a leader of the “Women’s MANGA Research Project” since 2009 (the Grant-in-Aid for Scientific Research (B) No. 24320047 “Research in Women's MANGA: Glocalization and the Possibilities for Expression of Subjectivity Subjectivity”). She also serves as a member of the Q-Collection Comic Book Advisory Committee and an international editor of the International Journal of Comics Art.